• warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff) at offset 1811 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/ctools/includes/cleanstring.inc on line 157.
  • user warning: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '<> 0 OR (.uid = 0 AND 0 <> 0) OR 0 = 1 ) count_alias' at line 3 query: SELECT COUNT(*) FROM (SELECT title FROM comments comments WHERE .status <> 0 OR (.uid = 0 AND 0 <> 0) OR 0 = 1 ) count_alias in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/views/includes/view.inc on line 745.
  • user warning: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '<> 0 OR (.uid = 0 AND 0 <> 0) OR 0 = 1 LIMIT 0, 5' at line 4 query: SELECT title, 'comments_recent:block' AS view_name FROM comments comments WHERE .status <> 0 OR (.uid = 0 AND 0 <> 0) OR 0 = 1 LIMIT 0, 5 in /home/litgazet/public_html/sites/all/modules/views/includes/view.inc on line 771.

Олександр ГОРДОН, 16 грудня 2014

 «Олесь Дяк чи не єдиний з нинішніх письменників, який не творить мініатюри під хоку чи хайку». І далі Левко Різник роздумує: «Чомусь японці чи китайці не пробують себе в коломийці… хоч, мабуть, цю форму знає цілий світ з університетської освіти, – бо вона суто українська – і то лише карпатського регіону, відповідна психіці горян. Поляки – близькі, а далі від своїх «фрашок» не йдуть. То ж пішов поет, запрагнувши писати, в мініатюру своїм власним, українським шляхом, покладаючись на українську ментальність і культуру слова".

Григорій ШТОНЬ, 15 грудня 2014

Йти до Європи означає йти від політизованої тріскотні, зацикленості на замашному, але все ще пустопорожньому вигукові «Слава Україні!», до України самокритичної, робочої, а головне – не кампанійської. Зверніть увагу, з якою насолодою малограмотний в принципі Шуфрич користується правом бути русскім серед решти «інтелігентно» русскіх на корчмарському телешоу пана Шустера. За збігом історичних обставин йому й десяткам інших політичних вискочок і хапунів в одній особі  російська мова рідніша.

Олег ГРИНІВ, 15 грудня 2014

Шевченко завжди з нами в просторі і часі! Він був з нами навіть тоді, як його на офіційному рівні подавали в образі  сирітки на соломі, вилучали з  начебто повного зібрання художніх творів поезії, в яких поет  викривав московську українофобію, прославляв самовіддану боротьбу за волю України,  власне, за справу  гетьмана Івана Мазепу, і не випадково за царя жандарми забороняли співати «Заповіт» Тараса Шевченка.


У головного героя роману «Король Ринкової вулиці» відбувається якісне перевтілення, він весь час перевіряє свої думки і почуття, піддає сумніву й аналізу свій негативний досвід, шукає позитивні вирішення існуючих проблем, що й додає до його подоби важливі, з точки зору соціального роману, риси людського характеру.

 Ілюстрація: Саролта Бан
Ігор БОНДАР-ТЕРЕЩЕНКО, 28 листопада 2014

Коли ж до правди, то такі речі вже давно не помічають на двісті шостому році нашої незалежності від народу, людей, України з Америкою і Кордуна з ІБТ. Бо вперед треба дивитися ясними очима не з черепів трипільської культури з президентськими бджолами у вухах, а суто по-європейському.

Юрій ПРИГОРНИЦЬКИЙ, 28 листопада 2014

Український вояк ту війну в імперії виграв. Убивчою для неї була також інформація, яку він протягом цієї війни поширив про Україну. В тому, що уряд країни кленового листя з такою готовністю 23 роки тому визнав нашу державу, є й частка довголітньої боротьби Дмитра Куп’яка. Заради цього, справді, варто було прожити таке тривале, таке немилосердне життя…

Ярослав ОРОС, 28 листопада 2014

Відтоді минуло багато років. Як видавець підготував я до друку й видав з сотню книжок (а мо’ й більше), був на посадах редактора і головного редактора не одного з видавництв, і завше пам’ятав школу Віктора Костюченка, що пройшов у в-ві “Веселка”. Про те й розказав ось недавно, на ювілеї видавництва, красивому сивочолому чоловіку, який уособлює для мене зразок українського видавця. Звісно, тим уособленням вважаю В. Костюченка.

Пилип ЮРИК, 24 листопада 2014

Гірка правда, як та пігулка хініну, що лікує малярію. Гадаю, що такі відчуття від книги «У згонах» будуть не лише в автора цих рядків. І кожен, хто її прочитає, запитає себе: «А що я зробив (зробила) для рідного села? Чим можу йому, сьогоднішньому, ще допомогти, поки не пізно, поки його не спіткала доля Бабини?» Тому Сушкова книга не тільки лікує, вона, як оте євшан-зілля, повертає пам’ять роду. Бо якщо я, стороння людина для цього села, по-своєму полюбив його, ще не буваючи там, якщо схиляю голову перед мешканцями, котрі не виїхали з нього або повернулися туди жити, то в корінного бабинця повинне бути хіба що кам’яне серце й сталева душа, аби він не перейнявся всіма негараздами, про які пишеться в книзі. До речі, сам Костянтин Іванович викупив рідну хату в бабусі, яка в ній мешкала. Тепер письменник більшість часу проводить саме там – у своєму селі. Живе його радощами й болями.

Ігор ПАВЛЮК, 20 листопада 2014

Не раз доводилося вперто наполягати на різних рівнях на своїй українськості, коли майже всі іноземці – від серйозних дипломатів до афроамериканців у нічних сабвеях Нью-Йорка, – дивлячись мені в очі, упритул не пригадували, де та Ukraine, де я народився і чиїм громадянином є.

 Будинок-музей Ю.Словацького у Кременці
Марина ПАВЛЕНКО, 20 листопада 2014

Гора Бона! Укрита кучерявими, зеленими з позолотою лісами, з таємничою фортечкою на маківці. І вже куди не рухаєшся далі, в якій точці Кременця не опиняєшся, — вона, та магічна гора, супроводжує всюди, ти дивишся на неї, а вона дивиться на тебе, і це так захопливо, так бентежно, так неймовірно, що…

Лесь ГЕРАСИМЧУК, 12 листопада 2014

Я з повагою ставлюсь до популярної творчості і пана Михайла Слабошпицького, відомого своїми досягненнями на гуманітарному полі, і пана Павла Щириці, але це не скасовує ні моїх прав як автора, ні аматорського ставлення до спадщини одного з найбільших українських ліриків минулого сторіччя.

Анатолій СТОЖУК, 12 листопада 2014

Господь сотворив світ довершеним, а нам полишив тісні рамки для діянь, за які ніколи не вибратися. Фізичні страждання перериваються на березі вічності, а тим часом душа шукатиме у безмірі свого притулку. Розум прагне досягти горніх вершин, а свідомість навертається до звичного, пережитого сотнями і тисячами поколінь, шукаючи приземленого, втішного і зрозумілого. Заспокоюємося думкою, що людська душа, наче струна, по якій водить своїм смичком Бог, найчастіше не помічаючи людської фальші. Тож і дряпаємось у ворота раю, прохаючи впустити туди, забувши, що: «Хто рахунки з миттю зводить, // Той про вічність вже забув». 

Наталка ПОЗНЯК-ХОМЕНКО, 12 листопада 2014

Його важко було віднести до відомих поетів – надто безпечно свого часу він ставився до поняття слава чи розкрутка і надто прискіпливо – до власної творчості, не допускаючи жодної неточної рими, жодного слабенького образу. Але, попри це, його однозначно можна віднести до Поетів, закорінених у власну землю, які вміють говорити її мовою і слухати, відчувати найтонші порухи людської душі й віднаходити спосіб передати це.

Інтерв'ю

15 грудня 2014

Жінка кинула чоловіка,

і торби на горба.

Подаруй їй, владико,

колосочок з герба.

 

Або ось такі неймовірно пророчі, як на мене, геніальні рядки:

 

Сьогодні у церкві коні ночують і воду п’ють.

Сьогодні новим іконам прочани поклони б’ють...

Сьогодні ґвалтують рації про мера шлункові болі.

Сьогодні зникає нація, а світ очманів на футболі... 

Видатний український правозахисник, колишній політв’язень Василь Овсієнко згадував: «Коли я вступив у 1967-му до Київського державного університету імені Тараса Шевченка, вірші Миколи Холодного цитували, як молитви». Він був кумиром молоді, одним із найпопулярніших сучасних вітчизняних поетів.   «Поетів не стане завтра – залишаться члени Спілки…»  Коли ми з дружиною Танею в 1989...

Проза

Галька і Фейєрбах

 

– Іване! Це ти чи не ти?

Іван од несподіванки різко зупинився, подивився і кинувся назустріч. Обійнялися, почоломкалися.

– Толяне, друже! Навіть і не снилося, що зустріну тебе, ще й у своєму районі. Скільки вже літ продибало відтоді, як ми бачилися?

– Либонь, двадцять, а мо’, й з гаком.

–   Мені соколецькі казали: Только зрідка довідується в село. Я теж буваю двічі на рік. Але, як виходить: ти – там, я – тут, або навпаки.

– Друже! Де обертаєшся ниньки?

Поезія

- Запізніла мріє, куди ти?

- У вирій!

Вранці на полі

Я знайшов захололу ластівку.

 

***

В очу

схарапудженого моєю ласкою коня,

який звик

лише до батога,

побачив я

своє обличчя,

спотворене дзеркалом кімнати сміху,

що визирала крізь коневу зіницю.

 

***

Розчахнуло стару вишню,

І збурена кров її душі

застигла сльозою,

а люди не відчули вишневого болю.

У зглибі ночі місто спить,

Гумор. Пародії

АНАТОЛІЮ ПОГРІБНОМУ

 

Я вночі тепер біжу по сало —

Почуття виснажують умить:

Ви ж мене в Тичину закохали,

Що мені з дружиною робить?!

 

КОЛИСКОВА ДЛЯ  ІБТ

... не згадаю твоїх ніг

... а які цицьки у тебе

не згадаю хоч убий

... потім ти мені підкажеш

як тебе сьогодні звуть

Ігор Бондар-Терещенко

...

 


 

Репліки

З приводу публікації Ігоря Бондара-Терещенка
Лист Твардовського до Феодосія Рогового
З приводу статті Петра Засенка «Дві струни на арфі тій…»

Стрічка новин

Подписаться на RSS

Летние курсы польского языка в Киеве от Study and Travel